• merari42@lemmy.worldOP
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    3 days ago

    It did depend a little bit, what kind of machine/production line he was working on. Before he retired, he worked for an automation engineering company and had different projects in other EU countries, and tried to be understandable for people in those places. He once even coded some Siemens control panel for an aluminum oven loading robot in the czech republic and tried to translate everything to czech with a dictionary (to have the panel info available in czech,english and German). He did of course speak to the foreman of the workers to get it correct.

    • nebeker@programming.dev
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      2 days ago

      That makes sense. I’m also involved in localization efforts. In niche cases, it’s paid off to work with the clients directly on that. You get you a good balance between correctness and day-to-day usefulness.